Sprachbeispiele

Das Buch En hunsfol düntjin enthält Anekdoten von Föhr und Amrum und wurde 2016 in Zusammenarbeit mit dem Friesischkurs der Eilun Feer Skuul herausgegeben. Aus diesem Buch stellen wir hier in loser Folge einige friesische Persönlichkeiten vor. Beim Klick auf den Titel öffnet sich eine mp3-Datei. Wer mitlesen möchte, findet die friesischen Texte mit deutscher Übersetzung direkt im Buch.

Ferjidelk – Vergesslich (Westerlandföhrer Friesisch/Weesdring)
Der Landwirt Christian Roeloffs aus Süderende war mit Pferd und Wagen am Wyker Hafen, um Ferkel abzuholen. Nachdem er noch im Haus der Landwirte eingekehrt war, fuhr er mit dem Bus nach Hause zum Melken.

Ütj tu aanglin saner tes – Zum Angeln ohne Zähne (Westerlandföhrer Friesisch/Weesdring)
Claus Clausen und Hein Andresen verlieren beim Angeln beide ihr Gebiss.

Jesus ist ein rauer Friese (Amrumer Friesisch/Öömrang)
Julius Anton Schau hält einen Badegast mit einer falschen Übersetzung zum Narren.

Otto von Witsum (Westerlandföhrer Friesisch/Weesdring)
Otto Rörden legt sich beim Ziegenhandel mit der Gestapo an, kann sie aber durch seinen „adligen“ Namen von seiner Unschuld überzeugen.

Zwischen Berlin, Oevenum und Hongkong (Osterlandföhrer Friesisch/Aasdring)
Graf Adalbert von Baudissin staunt nicht schlecht, als Namine Witt ihm in aller Bescheidenheit über ihre Weltreisen berichtet.